もともろ「朵」は、花のつぼみを指す言葉です。でも、日本人が花のつぼみとイメージしても、中国人のそれとは、違うかもしれません。
中国の典型的な花である、牡丹とか梅の花のつぼみをイメージするのが一番いいような気がします。
この写真のイメージが近いかもしれません。
で、「朵」を量詞として使って、
一朵花(一つの花)…「花一輪」と訳してはいけません。つぼみの部分、花の部分をイメージするのであって、茎などを含めてはいけません。
一朵梅花(梅の花)、一朵牡丹(牡丹の花)
という使い方になります。
さて、添付の写真を見ていただくと、おわかりのとおり、牡丹の花のつぼみは、ひとかたまりの雲の形に似ています。だから、雲を数える量詞にも使われるわけです。
一朵云(ひとかたまりの雲)
一朵白云(ひとかたまりの白い雲)中国語の習得のこつは、中国人の持つイメージを認識することが何より大事に思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿